THỎA THUẬN BẢO MẬT TỰ NGUYỆN được ký kết vào ngày đăng ký (“Ngày có hiệu lực”) bởi và giữa “TÔI LÀ ANGELS” (“Công ty”) và người đăng ký, (“Thành viên”).
XÉT RẰNG, Công ty và Thành viên muốn theo đuổi các cuộc thảo luận về mối quan hệ kinh doanh có thể có giữa họ (“Giao dịch”); và
XÉT RẰNG, các cuộc thảo luận như vậy có thể yêu cầu các bên tiết lộ thông tin bảo mật cho nhau; và
XÉT RẰNG, Công ty và Thành viên muốn cung cấp một cơ chế để bảo vệ tính bảo mật của những thông tin đó;
BÂY GIỜ, do đó, để xem xét tốt và có giá trị, việc nhận được theo đây được thừa nhận, và xem xét các lời hứa và thỏa thuận chung sau đây được đặt ra, các bên có ý định ràng buộc về mặt pháp lý, theo đây đồng ý như sau:
1. ĐỊNH NGHĨA
Mỗi bên (“Bên tiết lộ”) có thể tiết lộ hoặc cấp cho bên kia (“Bên nhận”) quyền truy cập vào thông tin mà Bên tiết lộ coi là bảo mật hoặc độc quyền (“Thông tin bảo mật”). Thông tin bảo mật, như được sử dụng trong Thỏa thuận này, sẽ có nghĩa là bất kỳ thông tin hoặc dữ liệu nào (a) nếu ở dạng hữu hình hoặc phương tiện truyền thông khác có thể chuyển đổi sang dạng có thể đọc được, được đánh dấu rõ ràng là độc quyền, bảo mật hoặc riêng tư khi được tiết lộ, (b) nếu bằng miệng hoặc hình ảnh, được xác định là độc quyền, bảo mật hoặc riêng tư tại thời điểm tiết lộ, hoặc (c) có tính chất hoặc được tiết lộ trong những trường hợp mà một người hợp lý sẽ coi nó là bảo mật.
2. NGOẠI LỆ
Thông tin bảo mật của Bên tiết lộ sẽ không bao gồm thông tin (i) là hoặc trở thành một phần của miền công cộng mà không có hành động hoặc thiếu sót nào của Bên nhận; (ii) thuộc quyền sở hữu hợp pháp của Bên nhận trước khi tiết lộ và Bên nhận chưa được Bên tiết lộ thu thập; (iii) được tiết lộ cho Bên nhận bởi một bên thứ ba mà Bên nhận không biết, theo yêu cầu hợp lý, phải tuân theo nghĩa vụ không tiết lộ đối với thông tin đó; hoặc (iv) được phát triển độc lập bởi Bên nhận mà không sử dụng hoặc tham chiếu đến Thông tin bảo mật của Bên tiết lộ.
3. HẠN CHẾ
Bên nhận đồng ý giữ bảo mật và không tiết lộ hoặc tiết lộ cho bất kỳ cá nhân hoặc tổ chức nào về Thông tin bảo mật của Bên tiết lộ và không sử dụng Thông tin bảo mật của Bên tiết lộ cho bất kỳ mục đích nào khác ngoài việc liên quan đến các cuộc thảo luận của các bên liên quan đến và việc thực hiện, Một giao dịch. Không giới hạn tính tổng quát của những điều đã nói ở trên, Bên nhận sẽ không tiết lộ Thông tin bảo mật của Bên tiết lộ cho bất kỳ Đại diện nào của Bên nhận ngoại trừ những Đại diện được yêu cầu phải có Thông tin bảo mật để tham gia vào các cuộc thảo luận của các bên liên quan đến hoặc thực hiện một Giao dịch. Bên nhận đồng ý thực hiện các bước hợp lý về mặt thương mại để đảm bảo rằng Thông tin bảo mật không bị tiết lộ hoặc phân phối bởi Người đại diện của mình vi phạm Thỏa thuận này, bao gồm nhưng không giới hạn việc tư vấn cho từng Người đại diện được phép mà Thông tin bảo mật được tiết lộ về nghĩa vụ của họ đối với bảo mật không sử dụng thông tin đó. Bên nhận sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm về mọi vi phạm Thỏa thuận này bởi các Đại diện của mình. Bên nhận có thể tiết lộ Thông tin bảo mật của Bên tiết lộ nếu luật pháp hoặc lệnh hoặc quy trình tư pháp, trọng tài hoặc chính phủ yêu cầu, miễn là Bên nhận gửi cho Bên tiết lộ thông báo bằng văn bản về yêu cầu đó để cho phép Bên tiết lộ tìm kiếm lệnh bảo vệ hoặc lệnh khác cứu trợ thích hợp. Như được sử dụng ở đây, (i) “Đại diện” có nghĩa là các cán bộ, nhân viên, đại diện và nhà thầu phụ của một bên theo đây hoặc Chi nhánh của bên đó, (ii) “Đơn vị liên kết” có nghĩa là một tổ chức kiểm soát trực tiếp hoặc gián tiếp, được kiểm soát bởi hoặc chịu sự kiểm soát chung của một bên theo đây và (iii) “Quyền kiểm soát” có nghĩa là quyền lực, trực tiếp hoặc gián tiếp, để chỉ đạo hoặc gây ra sự chỉ đạo của việc quản lý và các chính sách của một thực thể cho dù bằng hợp đồng, quyền sở hữu cổ phần, tư cách thành viên trên bảng của giám đốc, thỏa thuận hoặc khác.
4. TRẢ LẠI HOẶC TIÊU DÙNG VẬT LIỆU
Các bên đồng ý trả lại cho nhau hoặc hủy theo yêu cầu bằng văn bản của bên kia, bất kỳ và tất cả Thông tin bảo mật nhận được theo Thỏa thuận này, cùng với tất cả các bản sao có thể đã được thực hiện ngay khi có yêu cầu của bên kia hoặc, nếu không được yêu cầu sớm hơn, sau khi hoàn thành Giao dịch hoặc chấm dứt Thỏa thuận này. Khi tiêu hủy Thông tin bảo mật hoặc bất kỳ bản sao nào của thông tin đó, bên hoàn thành việc tiêu hủy đó phải xác nhận bằng văn bản cho bên kia rằng việc tiêu hủy đó đã xảy ra.
5. SỰ TIN CẬY
Bên nhận thừa nhận và đồng ý rằng, do tính chất duy nhất của Thông tin bảo mật, không có biện pháp khắc phục thỏa đáng nào theo pháp luật đối với hành vi vi phạm Thỏa thuận này và vi phạm đó sẽ gây ra thiệt hại không thể khắc phục được cho Bên tiết lộ. Do đó, Bên tiết lộ sẽ có quyền tìm kiếm biện pháp trừng phạt ngay lập tức, ngoài bất kỳ biện pháp khắc phục nào khác mà họ có thể có theo luật, trong trường hợp Bên nhận có hành vi vi phạm thực sự hoặc bị đe dọa đối với Thỏa thuận này.
6. QUYỀN SỞ HỮU
Thông tin bảo mật sẽ vẫn là tài sản duy nhất và độc quyền của Bên tiết lộ. Không có bằng sáng chế, bản quyền, nhãn hiệu hoặc quyền sở hữu nào khác được cấp phép, cấp hoặc chuyển giao theo cách khác bởi Thỏa thuận này hoặc bất kỳ tiết lộ nào dưới đây, ngoại trừ quyền sử dụng thông tin đó theo Thỏa thuận này. Không có bất kỳ bảo đảm nào được đưa ra đối với Thông tin Bảo mật được tiết lộ theo Thỏa thuận này.
7. HIỂU TOÀN BỘ
Thỏa thuận này đưa ra toàn bộ sự hiểu biết và thỏa thuận của các bên đối với vấn đề của nó và thay thế tất cả các thỏa thuận, hiểu và thông tin liên lạc bằng miệng hoặc bằng văn bản trước đó về vấn đề đó.
8. THỜI HẠN VÀ CHẤM DỨT
Thỏa thuận này sẽ có hiệu lực kể từ Ngày có hiệu lực và sẽ tiếp tục trong thời hạn hai (2) năm, trừ khi một trong hai bên chấm dứt trước đó sau ba mươi (30) ngày thông báo trước bằng văn bản. Tất cả các nghĩa vụ được cam kết đối với Thông tin bảo mật đã được cung cấp dưới đây sẽ có hiệu lực trong hai (2) năm kể từ ngày hết hạn hoặc chấm dứt Thỏa thuận này.
9. ĐĂNG KÝ
Thỏa thuận này có thể không được giao bởi một trong hai bên và không bên nào sẽ ủy quyền các nhiệm vụ của mình dưới đây, nếu không có sự đồng ý trước bằng văn bản của bên kia. Tất cả các điều khoản và quy định trong Thỏa thuận này sẽ có lợi và sẽ ràng buộc các bên theo hợp đồng này và những người thừa kế, kế thừa và chuyển nhượng được phép của họ.
10. XÂY DỰNG
Nếu bất kỳ điều khoản nào của Thỏa thuận này bị coi là không hợp lệ hoặc không thể thi hành, thì điều khoản đó sẽ được coi là bị xóa khỏi Thỏa thuận và các điều khoản còn lại sẽ tiếp tục có hiệu lực đầy đủ. Các quy định của Thỏa thuận này không thể được sửa đổi, bổ sung hoặc từ bỏ, ngoại trừ bằng một văn bản được thực hiện hợp lệ bởi cả hai bên.
11. LUẬT ĐIỀU CHỈNH
Thỏa thuận này sẽ được điều chỉnh bởi luật của Mauritius mà không tính đến các xung đột về nguyên tắc luật của Thỏa thuận này.
12. BẢO HÀNH
Mỗi bên đảm bảo rằng mình có thẩm quyền tham gia Thỏa thuận này và thực hiện hợp pháp các tiết lộ được dự tính dưới đây.
13. KHÔNG CÓ NGHĨA VỤ ĐỂ GIA NHẬP MỐI QUAN HỆ KINH DOANH
Không có nội dung nào trong Thỏa thuận này hoặc trong bất kỳ cuộc thảo luận nào được thực hiện hoặc tiết lộ liên quan đến Giao dịch sẽ (a) được coi là cam kết tham gia vào bất kỳ mối quan hệ kinh doanh, hợp đồng hoặc giao dịch trong tương lai nào với bên kia hoặc (b) hạn chế quyền của một trong hai bên được thực hiện các hành vi tương tự thảo luận hoặc thực hiện công việc tương tự với hoặc cho các bên khác, miễn là các cuộc thảo luận hoặc công việc đã nói không vi phạm Thỏa thuận này.